Reading this week’s texts was indeed hard. Writing about them seems like an even harder (if not ludicrous) task. For, as John Treat states, what prerogative do we-(foreign)-readers have in talking about such outlandish events? In the midst of irresolution —as to when and where to start writing, or if to write at all— I figured that perhaps the strange and pervasive after-effects that Ōta’s and Hayashi’s stories left in my brain’s very tight and tidy web-of-ruminations, provide a productive example of the ways in which literature (fiction or otherwise) can shift how we-readers interact with unfamiliar realities, ushering us into what we might have formerly thought of as unfathomable.
For a hypochondriac such as myself, City of Corpses and Two Grave Markers defied my expectations in a very peculiar way. They certainly presented gruesome and highly disturbing imageries of Hiroshima’s and Nagasaki’s human and non-human landscapes after the atomic-bombs were dropped; however, whilst reading, the kind of imaginative leaps that I experienced were different from those induced by non-nuclear narratives. The latter usually touch the image-based and intellectual wirings of the brain, while the former touched a kernel that triggered a lasting and physical discomfort that had to do with an irrational sense of contamination. The gap between reader and writer, between 1945 and 2019, between Japan and America, was suddenly bridged by a piece of literary fancy that weaved itself not through language, but through bodily uproar, ultimately causing the reader to develop an eerie awareness of her own organic bits, i.e. red corpuscles, hair follicles, thyroid glands.
I would call this experience a defamiliarizing one, for it not only causes dread from gore, but it twists the sense of the real and the imaginary by blurring and problematizing the line that severs the human from the non-human, and the natural from the unnatural. Freud, in the very beginning of his essay Das Unheimliche (1919), states that “the ‘uncanny’ is that class of the terrifying which leads back to something long known to us, once very familiar” (1), but which has suddenly lost its recognizable and comforting quality, such as when “something that we have hitherto regarded as imaginary appears before us in reality” (14). Following this line of thought, we could say that nuclear-bomb literature recreates a scenario that obliges the reader to transgress its own network of certainties, thus breaking the spell of normality, custom, habit, and language —language! our rational organizer par excellence, as both Christa Wolf and John Treat recognize.
It is interesting to notice that language and other rational (technological) forms of organizing reality are the very tools that help efface humans’ reliable patterns of existence —technology carries within itself an unsolvable paradox, for it breeds both familiarity and unfamiliarity; it embodies, in the midst of disaster, what Freud called das unheimliche. There are two very striking images that help create this dreaded feeling in Ōta’s and Hayashi’s stories. The first is when Ōta’s protagonist sees her mother in the cemetery: “the fence had been blown away, so I could see the whole cemetery. Mother was coming and going between cemetery and house” (184). The second is when Hayashi’s Wakako sees people drinking water from the river: “there was a kind of intimacy about this scene of river and people, as if the running water were a giant centipede and the people its legs” (36). In both scenes there is an estrangement from reality caused by a disruption of predictable patterns; progress itself (science) has obliterated the distinctive traits of a controlled/civilized environment: the dead are no longer segregated from the living by a fence, they are now thrust upon each other in a space of ambiguity where the human body (and other bodies as well, such as plants and insects) is no longer sacred, but a defiled conjunction of matter. The scene of the giant centipede, on the other hand, shows a novel and uncanny form of harmony that prevents the eye from distinguishing one organism (i.e. the river) from the other (i.e. humans), thus creating an image of mutated animation in which, again, the sense of humanity as separated from the realm of the non-human or inorganic is violently reversed.
This, I believe, resonates with Jane Bennett’s idea of Thing and Object, for every scattered piece of soil and every human cell alters its literal and figurative meaning under the synesthetic light of the atomic-bomb, signaling the moment in which the “Object becomes the Other, when the sardine can look back, when the mute idol speaks, when the subject experiences the object as uncanny” (2). Hiroshima’s and Nagasaki’s scenery post-nuclear-reaction is one in which ordinary things —breakfast, stairs, trees, eyes, noses, words, roots, graves— look back at their human “protagonists”, embodying a form of life that can only be achieved through death and decay, not unlike what Wakako projects when she returns to her parents: “You’re beautiful, Waka-san. Like a wax doll… If this beauty was something she had brought home from N City, didn’t it signify death?” (29). There is an almost untraceable presence, as Freud would say, that ought to be absent: death is the unwanted and intrusive guest in the (seemingly) living body of a child.
These are not tales in which the beautiful/bright/strong/fascinating protagonists thrive and conquer the depths of cruelty; on the contrary, they are the theaters-of-truth in which (due to a link missing between common understanding and facts) nothing can be forecast[1]. This, I believe, is what profoundly shakes the reader’s imagination, for we simply cannot “bear being the victims of chance” (Wolf 79). As a result of this, our own bodies begin to look and feel different under the radioactive light of uncertainty, projecting that vulnerable glow we thought only existed in the nonhuman.
——————————————————————————————————
[1] As Treat states: “It is the conspicuous lack of conventional malice and vengeance that, in part, distinguishes the start of the nuclear age. It is an age not enjoined by emotions of epics, the stuff of storytelling from the beginning of our literacy, but rather one effectively voided of them” (17).
Image: From Japanese Manga Hadashi no Gen (1973 – 1974).
I am fascinated by your idea that atomic-bomb literature moves across time, space, and experience not by way of language, but “through bodily uproar.” The readings by Ōta and Hayashi are sure to evoke a profound awareness of one’s body—its fragility and mysteries.
This morning I listened to “Threnody to the Victims of Hiroshima,” a deeply unsettling score by Polish composer Krzysztof Penderecki, and was wondering just how high my blood pressure had risen (see link below). It seemed less like a “threnody” (a lament, or wailing song) and closer to a direct representation of August 6, 1945, as I imagine it. This comparison raises the question: which genre or medium is best-suited for atomic bomb narratives? What is the purpose of atomic bomb literature—to make us feel, to think, or understand? Is atomic bomb literature for us at all, or is it rather for the writers and witnesses to atrocity?
“Threnody” reminded me of another work I heard for the first time recently. A friend joked that “Iron Foundry,” by Alexander Mosolov, perfectly embodies the experience of driving through the DC metro area (see link below). Its dissonance is palpable, and I thought at the time that the song did in fact capture an array of feelings beginning with the prefix “dis-”—disgust, discomfort, and disappointment chief among them. Now that I’ve heard “Threnody,” though, “Iron Foundry” sounds like the score for a cartoon, absurd in its seriousness. If I could think of “Iron Foundry” as a symbol for the human condition (and it’s worth noting that it was composed in the mid-1920s), then what does that make “Threnody”? Does the atomic bomb mark the end of modernity as we know it, and if so, does it bring modernity to its logical conclusion? Do we agree with Treat that the atomic bomb severs our era in two?
I also found your two examples on “estrangement from reality” to be thought-provoking, with the living mingling among the dead and human bodies blurring against a backdrop of earthly matter.
Especially since reading that the atomic bomb removes both any possibility “of an individual, private death” and any possibility of a hero (as we see in Holocaust narratives, for example), I’ve come to think of the atomic bomb as a kind of betrayal of the body (10, 16). The atomic bomb is not a conflict between humans, but between the human and the human body. The body acts in ways that cannot be known or responded to, in an arguably unprecedented turn in the long history of dehumanization. The body evolves beneath the “radioactive light of uncertainty,” as you so aptly put it.
Ōta explains, “people do not feel pain immediately in their bodies, and the symptoms do not manifest themselves for a long while” (159). A man of twenty-three seems in one moment an old man, a young boy, the next (160). Bodies are drowning but thirsty, swollen and molting. Many bodies cannot even be identified by sex: “gender unknown 3,773” (169).
The example of the centipede, in particular, echoes with a question I’m left with this week, and which I’d love to take up in class today: why do images of insects emerge in so many of these readings?
What role do maggots and flies play in the sufferings of Yoko and Wakako in “Two Grave Markers”? Why does the excerpt from “City of Corpses” conclude, “Interspersed with the heavy, low human voices arising from here and there, we could hear the voices of insects” (197)? There has to be more to it than the familiar trope from war propaganda, as invoked by Treat, “we can now kill each other much the same way we eliminate vermin with pesticides” (12). And for those who have already watched “Witness to Hiroshima,” do these examples bring new significance to Keiji Tsuchiya’s comparison of the hibakusha to horseshoe crabs?
____________________________________
Penderecki, Krzysztof. “Threnody to the Victims of Hiroshima.” YouTube, uploaded by gerubach, 6 Feb. 2011, https://youtu.be/HilGthRhwP8?t=34.)
Mosolov, Alexander. “Iron Foundry, Op. 19.” YouTube, uploaded by American Symphony Orchestra – Topic, 13 May 2015, https://www.youtube.com/watch?v=Dl09G2Nxyfs .)
I agree with you that one strategy that stands out in City of Corpses is that Ōta Yōko blurs the lines between the living and the dead throughout her account, because the survivors where living on borrowed time so to speak. I never thought about the symbolism of the missing fence around the cemetery, but I think yours is an excellent interpretation. She describes this feeling of living with a death sentence: “Now subject, now object, we victims could not help feeling that death was forever tugging at us” (177). This sentence also demonstrates a blurred line between subjects with agency and inanimate objects as you have also pointed out in Hayashi’s scene by the river where the inanimate object melts into a oneness with the people and thus blurring the line between object and subject. The survivors of the atomic bomb lost their humanity and therefore their agency and I think maybe this is part of why Ōta Yōko says that she feels compelled to keep writing about the atrocity, because she is desperately trying to regain her humanity and therefore her agency, trying to matter in this world where humans now have become objects that need to be burned up as a calculated chess move in the cruel game of war.